finanziario Dizionario italiano-inglese WordReference

servizi di traduzione traduzione è detta certificata quando il traduttore professionista o l’agenzia di traduzione che l’ha prodotta certifica la conformità del contenuto. Il certificato dell’accuratezza della traduzione che l’accompagna attesta che sia precisa e fedele al testo originale. Il traduttore firma e data la traduzione, inoltre, fornisce i suoi dati anagrafici e recapiti in modo tale da essere riconosciuto come il traduttore ufficiale. È fondamentale comprendere subito che, salvo diversamente specificato una traduzione non ha valore legale. L’ormai (quasi) leggendario Tariffometro di Turner offre un’ampia panoramica delle tariffe medie a parola, a riga e a cartella applicate a varie tipologie di testo. Puoi consultarlo per farti un’idea dei prezzi in circolazione, ma ricorda che i traduttori e le agenzie serie preventivano il prezzo considerando anche tutti gli altri fattori che vedremo di seguito.

Questi glossari finanziari vi possono aiutare


Il termine straordinario è di 180 giorni per le società tenute a redigere il bilancio consolidato. Il conto economico elenca invece con estrema precisione i costi sostenuti dall’azienda e i ricavi ottenuti dalle attività svolte. Dalla differenza tra costi e ricavi si ottiene l’utile di esercizio (se la differenza è un numero positivo) o la perdita di esercizio (se la differenza è n numero negativo). traduzioni economico finanziaria

Traduttore Freelance o Agenzia di Traduzione?

Sapere come si dice è molto importante, ma non sufficiente per poter svolgere la traduzione di bilancio in inglese per la società in cui si lavora, ad esempio, poiché questi testi pullulano di tecnicismi, cifre, ripetizioni, per cui è necessaria tutta la conoscenza linguistica e informatica di chi si occupa di traduzioni bilanci. Eseguire la traduzione bilancio in inglese o bilancio consolidato inglese significa scrivere in una lingua diversa dall’originale un documento contabile, redatto ogni anno, in cui si presenta la situazione patrimoniale e finanziaria di una società o di un ente. Servizio di traduzione di verbali assembleari, guide per la formazione, due diligence, manuali della qualità, manuali di procedura operativa, business plan, analisi e tutti i documenti tecnici ed economici prodotti a supporto delle attività di gestione di un’impresa o un ente pubblico. Nel corso degli anni, SMG è diventare l’agenzia di traduzione di riferimento per importanti grandi imprese quotate in borsa e ciò le ha consentito di apprendere le loro complesse esigenze linguistiche, anche nel contesto di profonde operazioni di riorganizzazione. Le traduzioni finanziarie di documenti contabili o nel settore economico e commerciale sono offerte dalla nostra agenzia di traduzioni in inglese, spagnolo, francese, tedesco e in molte altre lingue del mondo.

Traduzione del bilancio civilistico


Le richieste di cancellazione dei dati sono subordinate agli obblighi vigenti di legge e di conservazione dei documenti imposti alla Società. Il trattamento dei dati personali raccolti tramite i Sito Web avviene principalmente utilizzando mezzi elettronici o basati sul web, tra cui i servizi di analisi web ospitati da server di fornitori selezionati della Società operanti all’interno dell’Unione europea. In entrambi i casi, i dati personali,  vengono inseriti nella banca dati centralizzata e messa in sicurezza dalla Società situata in Italia e gestiti dal Titolare della protezione dei dati. In caso di operazioni patrimoniali o societarie (ad esempio, fusioni o acquisizioni, ristrutturazioni aziendali o liquidazione), i dati dei clienti saranno probabilmente uno dei beni ceduti e potranno essere condivisi con i successori legali, nella misura consentita dalla legge sulla base del legittimo interesse della Società. protezione delle informazioni sensibili dei clienti garantita. dati personali rimarranno soggetti all’informativa sulla privacy preesistente, salvo laddove l’utente decida diversamente. Traduzioni nei settori alimentare e vinicolo di scatole di imballaggio, l'etichettatura degli ingredienti del prodotto, brochure, fogli illustrativi, libri delle ricette, menu ed elenco ingredienti, siti web specializzati del settore. Traduzione siti web pubblicitari e siti e-commerce moda e abbigliamento, calzature e articoli di pelletteria, traduzione delle schede articoli, cataloghi, volantini, brochure, newsletter, listini, criteri espositivi. Soprattutto, lavoriamo sempre con senso critico e partecipazione, segnalando al cliente eventuali incongruenze nei testi d’origine e sottoponendo la traduzione a un severo controllo qualità. Questo aiuta il traduttore a scegliere stile, tono e lessico più adatti al lettore e all’intento comunicativo del testo.